top of page

TODAS LAS MEMORIAS DEL ACTOR DEL REY RICARDO II

Adaptado y dirigido por Sabri Zekri

Actor de Ricardo: Y tú, el único superviviente. El fundamento de los antiguos pilares de Troya. Y tú, figura de honor, tumba del Rey Ricardo y no el mismo Ricardo. En las hastiadas noches de invierno y el sofocante verano contaré tu tragedia y mandaré a los testigos llorando a su lecho. Contaré historias de eras funestas que hace mucho tiempo acontecieron. Contaré la injusta historia de la caída de un rey, aunque hoy parece justa. (Acto I, Todas las memorias del actor del rey Ricardo II).

​Ser un perdedor no es tan horrible como parece. Ricardo II es un perdedor. El gran rey de los perdedores. Pierde su reino, su corona, su trono, su tierra y su esposa, aun así, todavía se ilusiona con seguir siendo un rey. Todos nosotros en algún momento fuimos o seremos un Ricardo.

Todas las memorias del actor del rey Ricardo II es una obra en constante desarrollo, de carácter experimental y laboratorio, que forma parte de la tesis doctoral Hacia el Género Escénico. Reciclaje del género de actor a través de la técnica de imitación Naghsh-poosh [vistiendo la figura], que Sabri Zekri, director e intérprete de la obra está desarrollando en el marco del Programa de Doctorado “Estudios de las Mujeres. Discursos y Prácticas de Género”, organizado por el Instituto de Estudios de la Mujer de la Universidad de Granada. La obra está inspirada por la tragedia Ricardo II de Shakespeare, el sueño del Sabri y los recuerdos de todos aquellos intérpretes que hasta hoy han participado en este espectáculo. Una obra basada en la expresión corporal y vocal de los intérpretes, abordando una nueva forma de comunicación entre espectador e intérprete.

Entre los años 2017-2019, las diversas versiones de la presente obra fueron representadas en XVII Encuentro Internacional de Teatro de la Universidad de Granada (EITUG), Centro Cultural María Victoria Atencia de Málaga (MVA), XVIII Festival de Teatro Académico Universitario de Lisboa (FATAL), La Cochera Cabaret de Málaga, IX edición de Festival de Semana de las Escuelas de Teatro de O Porto (SET) y Centro Cultural Malaposta de Lisboa.

MEMORIA DEL PROYECTO

Las limitaciones contra las mujeres, en primer lugar, se manifiestan en la prohibición de la aparición de mujeres en el escenario. Es sabido que hasta el siglo XVI la interpretación de las mujeres en el teatro estuvo prohibida y los hombres jóvenes debían interpretar todos los personajes femeninos. La imitación de una mujer a través de un hombre en el teatro pone en tela de juicio las siguientes cuestiones: ¿Cómo los actores imitaban los papeles de las mujeres?, ¿cómo el género del actor y el género del personaje se influenciaron el uno al otro?, ¿cómo la apariencia de un actor-travesti afecta al público? Y, finalmente ¿cómo un actor/actriz se puede convertir en intérprete con un género escénico? Es decir, ¿cómo un intérprete puede interpretar un papel sin llevar una referencia genérica?

Para llegar a las respuestas en mi investigación propongo la idea de “Reciclaje  de género/sexo de actor y personaje dramático”. El producto final de este proceso será un cuerpo vivo escénico, neutralizado y des-generado, abandonando los valores patriarcales, actuando libremente más allá de los límites de género. Un intérprete con el “género escénico”, siendo capaz de liberarse de su propio género durante la interpretación y que será capaz de interpretar cualquier personaje en cualquier género

--

LA TÉCNICA DE NAGHSH-POOSH.

Naghsh-poosh o vestir la figura es una forma antigua de representación teatral que se empleaba en el teatro tradicional iraní "Ta'ziyah". El actor de este tipo de teatro cubría su cara con un pañuelo e interpretaba todos los personajes femeninos, pero sin cambiar su voz ni sus gestos y actitudes masculinas.

--

NACIMIENTO DEL PROYECTO

La idea de investigación acerca de “Reciclaje de género/sexo de actor” surgió tras leer la tragedia Ricardo II de Shakespeare. En el acto primero el personaje Ricardo me parecía una figura masculina alta, vestido de negro, intentando sostenerse con un solo pie y practicando artes marciales. Más adelante, en el acto quinto, la escena de la despedida de Ricardo y de la reina Isabel de Valois, cuando Ricardo pide a su esposa ‹‹Reina que fuiste, a Francia debes ir; piensa he muerto y al me despedir, nunca tú me olvides, he pedido. Anda y en invierno, junto al fuego, cuenta a buenas gentes nuestra historia, cómo perdí corona y gloria, y en lágrimas, mándales a dormir. Encendidos leños, un remedo harán, con sus lenguas, de tu voz y el fuego, al fin, se acabará. Algunos cubrirán se con ceniza, de luto ha de vestirles el carbón, en duelo del rey que se arruinó››, la imagen anterior se convirtió en una figura femenina, musculosa y enfadada, llegando al escenario en frente del público con su acordeón, rasgando su ropa y cortando su pelo con una tijera, y luego tocando su instrumento.

Un año después, cuando vivía en El Cairo, tuve una pesadilla. Parecía que acababa de ocurrir un terremoto. Había oscuridad. Se escuchaban muchas voces gritando “ayúdanos”. Parecía que mucha gente estaba atrapada bajo tierra. Empecé a excavar, pero de repente, me di cuenta de que era "yo" el que estaba atrapado y suplicaba "ayuda". Al día siguiente decidí escribir mi sueño como una obra de teatro, pero no la pudía desarrollar más de que un acto.

Unos años más tarde, cuando estudiaba en Lisboa, decidí crear un monólogo basado en mis recuerdos. Empecé a ensayar frente a la cámara. Las primeras palabras que salieron fueron: «Soy Ricardo...segundo. Soy segundo. Un rey. Soy un rey... soy el rey Ricardo II de Inglaterra, o tal vez de Egiptotierra o Franciatierra o Portugaltierra o Russiatierra o… no sé, pero soy el rey Ricardo II de alguna tierra››. Así nacía “Todas las memorias del actor del rey Ricardo II” que hasta el día de hoy se ha representado en diversos festivales, viajando desde Lisboa hasta málaga, granada y Oporto.

 --

EL DESARROLLO DE LA OBRA.

FASE I>> Soledad
La primera parte se desarrolló entre los años 2015 y 2016 en Lisboa. En esta fase, la obra se parecía más a un monólogo. Sabri era el único actor y al mismo tiempo el director de esta versión que duraba aproximadamente 25 minutos.

 

FASE II>>Recuerdos y sueños
Esta fase se desarolló entre los años 2016 y 2017 en Málaga. Llegaron tres intérpretes: Sara C.Muñoz de España, Ana Lúcia de Macedo Ribeiro de Brasil y Sajjad Yari de Irán, y todos agregaron su historia a la obra. En esta fase, la obra duraba aproximadamente 45 minutos. Algunas fragmentos de los recuerdos de estos actores, la pesadilla del Cairo y algunas partes de Ricardo II de Shakespeare formaron esta versión. En 2017, Sara y Sajjad salieron del proyecto y los sustituyeron Lucas Dobelmann, actor alemán, y Andrea Martín Losada, flautista española.

 

FASE III>>Caos y harmonía
Esta fase se desarolló entre los años 2018 y 2019 en Granada. En esta fase se desarrollaron con más profundidad las escenas de cada intérprete. Además, Daniela Leite Castro, actriz y violinista portuguesa, se unió al grupo. Ella contaba una historia de la antigua Persia acerca del nacimiento de la oscuridad y la luz. Esta versión aproximadamente duraba 65-70 minutos.

España-Portugal, 2017-2019

Duración: 65 min.

FOTOS>>

<<Volver a la página anterior

bottom of page